#Creativos

Lo que faltaba: el libro de Coco

Después de leer el guión de la película, madre e hijo escribieron el libro.

Por Redacción, 2017-11-21 10:52

México.-La escritora estadounidense Roni Capin Rivera-Ashford, quien creció en “ambos mundos” de la frontera mexicana-estadounidense de Nogales, confiesa estar muy feliz de que Disney y Pixar la eligieran para escribir su más reciente libro, “Miguel and the Amazing Alebrijes (Miguel y los maravillosos alebrijes)”, basado en los personajes de “Coco”.

“Fue un gran honor para mí haber sido escogida para trabajar en este proyecto, que realicé en conjunto con mi hijo Aarón”, manifiesta.

El personaje principal de la película, que se estrena hoy en Estados Unidos, es Miguel, un niño mexicano de 12 años que sueña con ser músico. La cinta relata sus aventuras en la “tierra de los muertos” en el día dedicado a los finados.

Después de leer el guión de la película, madre e hijo escribieron el libro, que relata la aventura de Miguel en su escuela con un proyecto de manualidades de papel.

Al principio piensa que le enseñarán a hacer una piñata, pero después su maestra les explica que serán alebrijes.

“En el libro explicamos de dónde viene esta tradición, que nació en Oaxaca”.

“Son esculturas de papel que representan animales y tienen un símbolo espiritual. Forman parte del arte mexicano”, explica la narradora.

Nacida en una familia judía proveniente de Europa del Este, Roni es autora de cuentos infantiles con un “corazón mexicano”, dice.

Este amor se ve reflejado en cada uno de sus libros, pues los ha escrito inspirada en la cultura, creencias y tradiciones del país vecino.

La inspiración ha sido clave para escribir “Miguel and the Amazing Alebrijes”, con ilustraciones de Ricardo de los Ángeles.

Fue en la frontera de Arizona con México donde la autora se impregnó de la cultura mexicana.

Con apenas dos semanas de nacida, su familia se instaló en Nogales.

“Al mismo tiempo que aprendía inglés aprendía español. La cultura mexicana es parte de mí”, confiesa.

“Me gusta decir que crecí en ambos Nogales, porque cuando yo era niña el Nogales de Arizona y el de México era una sola comunidad, quizás dividida solamente por una bardita. Pasábamos hasta cinco veces al día la frontera”.

Graduada de la Universidad del Estado de Arizona, trabajó varios años como maestra bilingüe de lectura en una escuela de Nogales, donde se dio cuenta de la falta de libros bilingües que reflejaran la cultura mexicana de muchos estudiantes.

“Me di cuenta que no había muchos libros fáciles de leer y que trataran de un tema relacionado con los niños, cosas típicas que viven o ven en sus hogares”.

Eso la llevó a publicar su primer libro, “Los remedios de mi mana”, sobre los consejos médicos de las abuelas para diferentes malestares. “Cuando los niños leen la frase: ‘Sana, sana, colita de rana’, saben de lo que está hablando el libro”. La cultura mexicana y sus tradiciones también han inspirado otros libros de la escritora, como “Los remedios de mi Tata” (2016), que ha ganado varios galardones, entre ellos el Premio Internacional de Libros Latinos, categoría Mejor Libro de Niños de no Ficción.

Su talento como escritora y su propia voz que la identifican en sus textos resultaron clave para la selección de los estudios de Disney y Pixar.

“Las historias de mis libros están hechas para que los niños aprendan algo en la vida”, asegura la artista.

Capin Rivera-Ashford actualmente trabaja en un libro infantil sobre la vida del único gobernador mexicano que ha tenido Arizona, Raúl Héctor Castro (1975-77), quien falleció en el 2015 a los 98 años.

#Creativos

Feria del Libro de Oaxaca inaugura su 38 edición en nueva sede

El encuentro ofrecerá del 20 al 28 de octubre más de 400 actividades con escritores, artistas y gran número de editoriales.

Por Redacción, 2018-10-21 10:26

Oaxaca, (Notimex).– En su nueva sede que es el Centro Cultural y de Convenciones de Oaxaca, se inauguró hoy la 38 Feria Internacional del Libro de Oaxaca (FILO) 2018, que reúne a un gran número de editoriales, escritores y artistas para ofrecer más de 400 actividades.

“Este espacio que ha sido recuperado y aunque es imposible devolverle su antiguo esplendor, para nosotros esta es una oportunidad de reconvertirlo nuevamente en un jardín, donde las flores, los lagos, los pájaros y los cantos salgan de los libros y las historias que contienen”, expresó Guillermo Quijas-Corzo, director general de la feria.

Comentó que para la población y la FILO, el Centro Histórico es un espacio vibrante y lleno de energía, pero más allá de su magia particular, la feria requería de un recinto que ofreciera las mejores condiciones en infraestructura, seguridad y comodidad para albergar una programación de mayor diversidad, buena oferta editorial.

“Por ello, hoy se inaugura la FILO en un nuevo ciclo como todo en la vida, se construye sólo de manera colectiva, mano a mano con expositores, escritores, instituciones públicas, educativas y empresas, sobre todo los lectores.

“Se vienen nuevos desafíos, uno muy importante para nosotros es nuestra participación frente a los sismos de septiembre del año pasado, la tragedia nos ensombreció en numerosas comunidades de Oaxaca y ha tenido un impacto muy profundo”, precisó Quijas-Corzo, ante un auditorio colmado de lectores.

Reconstruir en el sentido más amplio de la palabra, pero no se trata solamente de una reconstrucción material, sino también de la reconstrucción del tejido social.

“Para colaborar en esa reconstrucción, en la edición pasada lanzamos la campaña Tejamos Oaxaca, la cual nos permitió además de ayudar, reconectar a esas comunidades que aún en medio de la desgracia, han sabido conservar sus esperanzas”, dijo.

Abundó que mientras avanzaban en los trabajos de esa campaña entendieron que ésta no debía ser sólo una estrategia de recaudación y apoyo en tiempos de crisis.

Se dieron cuenta de que Tejamos Oaxaca debía convertirse en un programa de vinculación de manera permanente con las regiones del estado, colaborando en la vida cultural de las comunidades a través de una agenda que sea resultado conjunto de gestores y artistas oriundos del lugar.

Alejandro Murat Hinojosa, gobernador de Oaxaca, manifestó ante la presencia de José Antonio Hernández Fraguas, presidente municipal de Oaxaca de Juárez, que también está a favor de los cambios, la realidad es que la sociedad es una sociedad dinámica, no es estática.

“Es la innovación y la capacidad de abrir la conversación, de tener un debate en torno a temas fundamentales lo que han permitido que nuestra sociedad avance, que nuestra sociedad también señale aquellos temas en donde todavía nos mueve”, afirmó el mandatario de la entidad.

“Este tipo de celebración, este tipo de evento como la FILO, que se realiza del 20 al 28 de octubre, debe ser una constante en la sociedad, debe ser permanente, es un conocimiento y es la información el poder más grande que puede tener cualquier persona.

“Es ahí donde se encuentra el poder real de construir tus sueños en lo individual, y de cambiar los planteamientos sociales cuando no estamos de acuerdo o cuando creemos que hay grandes oportunidades de ir hacia adelante”, precisó.

Murat Hinojosa apuntó: “En esta feria del libro tendremos la oportunidad de releer al Premio Nobel de Literatura, Octavio Paz, y a su ‘Laberinto de la soledad’ y su pensar México”.

#Creativos

Cervantino honrará a escritora Amparo Dávila con “Relatos siniestros”

El ambiente oscuro y el tono fantástico de los cuentos que conforman “El huésped” y otros relatos siniestros resultarán atractivos para el público e invitará a los jóvenes a descubrir y explorar su obra.

Por Redacción, 2018-10-21 10:19

México, (Notimex).- El Fondo de Cultura Económica (FCE) presentará “Relatos siniestros”, una obra teatral para celebrar los 90 años de la escritora Amparo Dávila, durante el Festival Internacional Cervantino (FIC).

Basada en el universo narrativo de la escritora mexicana, la puesta en escena contará con la dirección de Ignacio Casas y se realizará en el Auditorio de Minas los días 22 y 23 de octubre de la ciudad de León, Guanajuato, se informó en la página oficial del FIC.

El ambiente oscuro y el tono fantástico de los cuentos que conforman “El huésped” y otros relatos siniestros resultarán atractivos para el público e invitará a los jóvenes a descubrir y explorar su obra.

La cuentista nacida en Zacatecas, México en 1928 y perteneciente a la llamada “Generación de Medio Siglo” publicó “Salmos bajo la luna”, “Meditaciones a la orilla del sueño”, “Perfil de soledades”, “Tiempo destrozado”, “Música concreta” “Árboles petrificados y “Muerte en el bosque”.

Dávila ganó el Premio “Xavier Villaurrutia” en 1977 por el volumen de cuentos “Árboles petrificados”, estuvo casada con el pintor, escultor y dibujante mexicano Pedro Coronel; además contó con la amistad de Juan José Arreola, Luis Mario Schneider, entre otros.

“Su hermanito menor de cuatro años muere cuando ella tenía cinco, y ella empezó a sentirse sola, creo que todo esto hizo que indagara en los aspectos de lo fantástico y lo real”, refirió Elena G. Moncayo en un homenaje previo, de acuerdo con la Secretaría de Cultura.

#Creativos

Convocan a la primera edición del Premio Traducción de Poesía

Como premio a la ganadora se ofreció la posibilidad de publicar en varias revistas, 5 mil pesos en efectivo, una estancia en la Casa del Traductor y una mención honorífica.

Por Redacción, 2018-10-19 13:40

México, (Notimex).- Con el propósito de fomentar la traducción y la difusión de la poesía suizo-italiana en los países de lengua hispana, se llevó a cabo la Primera Edición de “M’illumino d’immenso”, Premio Internacional de Traducción de Poesía del Italiano al Español.

La premiación fue organizada por los poetas y traductores Vanni Bianconi, Fabio Morábito y Barbara Bertoni, coordinadora del Laboratorio Tradixit, en colaboración con el Instituto Italiano de Cultura de la Ciudad de México y de la Embajada de Suiza en México.

Para dar inicio al evento, celebrado ayer por la noche en el Instituto Italiano de Cultura de la Ciudad de México, los poetas y traductores Fabio Morábito, Francisco Segovia y Pedro Serrano dieron una charla donde se debatieron puntos de vista respecto a la labor que realiza un traductor de poesía para conservar la idea original del autor.

La ganadora de la noche fue la italiana Eleonora Biasin Povoleri, quien realizó la traducción de los poemas “Visiones” de Umbreto Fiori y “Dos Arañas” de Giorgio Orelli.

En entrevista para Notimex Biasin aseguró: “Traducir siempre ha sido un reto, encontrar la palabra correcta que permita mantener y transmitir el sentido de una prosa es una labor difícil y genera una gran satisfacción”.

Fabio Morábito aseguró que para traducir poesía hay que ser poeta porque traducir y conservar el sentido y sentimiento requiere de una labor artística. El poeta mexicano también expresó su deseo de que esta premiación se realice anualmente

El jurado estuvo integrado por traductores literarios y poetas, quienes recibieron un total de 600 poemas traducidos provenientes de 16 países (Andorra, Argentina, Bolivia, Canadá, Chile, Colombia, Cuba, España, Guatemala, Italia, Japón, México, Perú, Portugal, Uruguay y Venezuela) que presentaron traducciones en 10 variantes del español.

Como premio a la ganadora se ofreció la posibilidad de publicar en varias revistas, 5 mil pesos en efectivo, una estancia en la Casa del Traductor y una mención honorífica.