México.-Sí, en México todos hablamos español; es verdad, pero no todos hablamos igual. ¿Te ha pasado que estás platicando con un paisano de otra ciudad y de repente te quedas en blanco porque no tienes idea de lo que te dijo? O, de plano, no sabes si te está alabando, insultando o tirándote la onda.

Monterrey es una de esas ciudades que tiene su propio "idioma", entre el acento y su forma de hablar. Si eres un chilango de pura cepa, de repente te podrás encontrar un poco confundido, pues no son pocas las palabras y expresiones de nuestros amigos norteños que, si no sueles visitar aquellos lares, te sonarán realmente extrañas.

Aquí te enseñamos algunas frases y modismos que usan los regios y su significado en ‘chilango’, para que la próxima vez que vayas a Regiolandiano te quedes con cara de What?

Te la bañaste. Exageraste, te pasaste.

Ejemplo. Te la bañaste cuando le dijiste que eras millonario. Traducción: Exageraste cuando le dijiste que eras millonario.

Está con madre. Está padrísimo, está muy bien.

Ejemplo. Esa bolsa está con madre. Traducción: Esa bolsa me gusta mucho.

Tirar a león. Ignorar, no hacer caso.

Ejemplo. Esa morra me tiró a león. Traducción: Esa chica no me hizo caso.

Huerco o huerca. Niño o niña.

Ejemplo. Esa huerca se porta muy mal. Traducción: Esa niña se porta muy mal.

Cuero/cuera. Alguien muy guapo o muy linda.

Ejemplo. Rafa es un cuero. Traducción: Rafa es muy guapo.

Tirar carro. Burlarse pero no en tan mala onda, bullying pero light.

Ejemplo. Le estuvimos tirando carro porque ahí estaba la morra que le gusta.

Traducción: Lo estuvimos molestando porque ahí estaba la chica que le gusta.

Jalar. Tiene dos significados: trabajar y unirse al plan. El jale es el trabajo.

Ejemplo1. ¡Ponte a jalar! Traducción: ¡Ponte a trabajar!

Ejemplo 2. ¿Jalas a los tacos? Traducción: ¿Vienes a los tacos?

Sordearse. Hacerse el loco, el sordo.

Ejemplo. Te sordeaste cuando te dije que si me acompañabas a la tienda. Traducción: Te hiciste el sordo cuando te dije que si me acompañabas a la tienda.

Estar ca**do. Al contrario de la Ciudad de México donde significa ser o estar chistoso, en Monterrey significa estar muy enojado.

Ejemplo: Estoy ca**do porque me regañó mi mamá. Traducción: Estoy enojado porque me regañó mi mamá.

Chisqueado. Rarito, extraño, zafado.

Ejemplo. No me gusta sentarme con él porque está chisqueado. Traducción: No me gusta sentarme con él porque es muy rarito.

Curado. Chistoso, divertido.

Ejemplo: Esa película está muy curada. Traducción: Esa película está muy divertida. Muy cuerda. Muy inteligente.

Ejemplo. Soy muy cuerda para los números. Traducción: Soy muy buena con los números.

*Un friego. Mucho.

Ejemplo. Me cansé un friego en el gym. Traducción: Me cansé mucho en el gym.

*Pistear. Beber, ingerir bebidas alcohólicas.

Ejemplo. El fin me fui a pistear con mis amigos. Traducción: El fin me fui a beber con mis amigos.

Rebane. Broma, chiste.

Ejemplo: ¡Ay, te lo dije de rebane! Traducción: ¡Ay, te lo dije de broma!

*Chiflado. Aunque en Ciudad de México significa loco, en Monterrey significa consentido, malcriado.

Ejemplo. Ese niño es tan berrinchudo porque está muy chiflado. Traducción: Ese niño es tan berrinchudo porque está muy consentido.

Dar puche. Empujar.

Ejemplo. Mi carro se paró, ¿me das puche? Traducción: Mi coche se paró ¿me empujas?

Feria. Cambio, monedas.

Ejemplo. ¿No tiene otro billete? No tengo feria. Traducción: ¿No tiene otro billete? No tengo cambio.

¿Sacas? Ubicas, captas.

Ejemplo 1. ¿Sacas a mi prima Pau? Traducción: ¿Ubicas a mi prima Pau?

Ejemplo 2: Estaba tratando de darle celos, ¿sacas? Traducción: Estaba tratando de darle celos ¿captas?

Se dice carro, nunca coche.

Se dice nieve, no importa si es de leche o de agua, nunca helado.

Seguramente se nos fueron muchas más, así que si quieres complementar este regio-diccionario, ¡no dejes de poner tu contribución en los comentarios!. -----------------------------------------------------------------------------------------------

Fuente original El Universal